

Non, Steffen Möller n'est pas un général de la Wehrmacht. Tout au contraire: ses armes pour conquérir la Pologne n'étaient autres que son humour, ses talents d'acteur et sa fine perception de la culture et de l'âme polonaise. Le 10. Mars 2010, Steffen Möller était l'invité d'honneur de la première Rencontre Internationale des Média* à Berlin: une occasion pour revenir sur son parcours exceptionnel, de présenter son nouveau livre « Vita Classica » et d'inviter à son prochain spectacle.
Expatrié dans le pays voisin depuis maintenant seize ans, ce prof d'allemand originaire de Wuppertal en Rhénanie-du-Nord-Westphalie a du passer par pas mal de biais avant d'arriver sur les scènes de divers cabarets et dans les rayons des librairies polonaises et allemandes. Entre temps, il a entre autre été honoré d´une « Telekamera », soit le plus grand prix de la télévision polonaise, ainsi que du Bundesverdienstkreuz (croix fédérale du mérite) pour sa contribution à l'amitié germano-polonaise.
Parfois, les détours sont les meilleurs moyens pour arriver au bout du chemin. Ceci est valable pour le parcours atypique de Steffen Möller. Un Allemand diplômé en philosophie qui s'expatrie en Pologne et devient une star de la télé polonaise en jouant un paysan allemand dans un soap-opéra à succès, pour revenir 15 plus tard dans son pays natal avec son bestseller « Viva Polonia »... ceci nécessite des explications. Lors d'une interview publique conduite par Björn C. Akstinat dans le cadre de la Rencontre Internationale des Médias, Steffen Möller, ce „travailleur immigré“ qui ne manie pas la langue de bois, a rassemblé lui même les pièces du puzzle de son succès.

 |  |

|
 "Polska da się lubić", le premier livre de Steffen Möller, paru en Pologne
|
Un tract qui change tout
« Pourquoi est-tu en Pologne? » - c'est une question à laquelle Steffen Möller a été confronté pas mal de fois au cours de ces 15 dernières années. « Parce ce que j'aime bien » était sa réponse habituelle. Mais en Pologne, personne ne voulait y croire. « Tu lèches les bottes » disaient les uns. « Il doit fuir la police allemande » pensaient d'autres. Car en Pologne, les immigrés allemands sont rares. Historiquement, c'est tout l'inverse: ce sont toujours les Polonais qui venaient en Allemagne pour travailler. Steffen Möller éveillait donc pas mal de soupçons. Puis, finalement, rien ne prédestinait ce Ouest-Allemand à s'écrier « Viva Polonia ».**
Ayant grandi à Wuppertal dans un foyer de théologiens, Steffen Möller arrive à Berlin pour étudier la philo et la théologie à la Freie Univerität. Mais les choses ne se passent pas tout à fait comme prévu. Le professeur duquel il attendait des leçons de vie ne donne pas cours et en classe on est serré comme les sardines. Ses performances sur « Faust et les Allemands » qu'il déclame, du haut d´un tabouret, au plein milieu du célèbre boulevard berlinois Unter den Linden, n'ont pas le succès espéré auprès des passants. Enfin, ses premiers pas sur les scènes libres de Berlin ne provoquent aucun enthousiasme auprés le public. Parfois, Berlin n'est pas si cool que ça. Un jour, le jeune Steffen découvre un tract proposant des cours de langue polonaise à Cracovie. Malgré les tentatives de dissuasion de ses amis et de sa famille, Steffen part pour la Pologne, avec une vingtaine de sandwiches dans ses bagages. « Je pensais aller à l'autre bout du Monde, mais je n'ai mangé que deux ou trois sandwiches en arrivant. » rigole-t-il en se souvenant. Après deux semaines passées à Cracovie, Steffen revient à Berlin pour finir ses études. Mais son amour pour la Pologne vient de naitre: son aventure polonaise ne s'arrêtera pas là.

Un nouveau départ
Une fois son diplôme en poche, Steffen s'arme de courage et part commencer une nouvelle vie à Varsovie. Comme il ne veut pas travailler « en tant que philosophe », il trouve un poste de professeur d'allemand dans un Lycée. Mais voilà que surivent le premier malentendu culturel: « J'essayais d'être un prof cool. Je voulais montrer aux jeunes polonais que tous les allemands n'était pas de la Gestapo. Mais ce que je ne savais pas, c´est que le système d'éducation polonais est fondée sur l'autorité. Ils m'ont pris pour un lâche ». Steffen a du mal à se faire obéir, d'autant plus qu'il ne parle pas très bien polonais. Et quand on demande « ziho » (du silence) à des ados tout écornant la prononciation, cela a inévitablement l'effet inverse. Steffen change donc de travail pour enseigner l'allemand à l'Université de Varsovie, où il restera pendant plus de 7 ans. Ayant trouvé autre poste dans une université près de Cracovie, la ville où tout a commencé, Steffen décide de renouer avec ses ambitions d'humoriste. Il trouve une salle et ramène cette fois son propre public: ses étudiants.
« Cette fois, j'avais enfin un vrai sujet – la vie en Pologne vu par les yeux d'un Allemand, donc par moi-même » explique-t-il. Il essaye donc de faire connaître son nouveau programme. Un jour, le hasard veut que Steffen Möller croise sur un marché à Cracovie le réalisateur Andrzej Wajda, qu'il invite à son spectacle. « Surement un tremplin pour ma carrière d'humoriste », se dit-il. Mais il n'en est rien: Weiler ne vient pas voir la représentation. « On ne peut compter sur personne » décide Steffen et prend sa carrière en main lui-même. Grace à son don de persuasion, il arrive à obtenir quelques minutes d'antenne au concours d'humoriste "PAKA" de la radio polonaise. C'est ici que sa chance tourne: contrairement aux allemands à l'époque berlinoise, les polonais aiment son humour,. Steffen gagne la deuxième place. Mais ce n'est pas tout. Suite à son passage à l'antenne, il est contacté par la chaine publique polonaise TVP2. Ainsi, Möller quitte la scène du cabaret pour les coulisses de la télévision.

 |  |

|
 Le bestseller de Steffen Möller
|
A star is born
Après avoir tourné dans un conte de fée pour enfants, Steffen Möller est contacté par la production de la série culte « M jak miłość » (A comme amour). On lui propose de jouer le rôle du paysan Stefan Müller, un allemand immigré qui arrive dans le village pour y cultiver des patates. « Le personnage que je jouais était d'abord perçu comme un intrus, un étranger qui veut coloniser le village et s'approprier les terres. Au début, les autres ne l'aiment pas, ils sont méfiants. Mais avec le temps, il s'avère que je prends mon champs en fermage et que je suis un bon voisin. En plus, je suis un gars très romantique. Pour les polonais, c'est un trait de caractère très atypique des allemands. ». Pendant 5 ans , Steffen joue Stefan avec pas mal de succès: le concept de la série est même exporté en Russie, avec quelques aménagements. On change le milieu et les noms des personnages, sauf un seul: celui de Stefan Müller.
En Pologne, Steffen est déjà un acteur connu. Après avoir quitté la série, il enchaine différentes émissions polonaises en tant que présentateur, comme par exemple Europa da się lubić („L'Europe se laisse aimer") et Załóż się („une adaptation de la célèbre émission allemande « Wetten das »). En
2004, il reçoit le Grand Prix de la télévision Polonaise « Telekamera » dans la catégorie « divertissement », l'équivalent d'un César ou d'un Ours de la Berlinale. Célébré en Pologne, il reste tout de même un inconnu en Allemagne. « J'imagine qu'ils donnent la Telekamera à tout Allemand qui sait à peu prés parler Polonais », commente son père en apprenant la nouvelle. « Ceci montre à tel point qu'en Europe, nous ne savons presque rien du paysage médiatique de nos voisins. » constate Steffen Möller. Et c'est justement pour avoir crée un pont entre les cultures polonaise et allemande qu'il reçoit en 2005 le Bundesverdienstkreuz, la croix fédérale du mérite.

 |  |

|
 Le dernier livre de Steffen Möller
|
Vive la Pologne, je retourne en Allemagne
En 2005, Steffen Möller a donc déjà vécu pas mal d'aventures et a sans aucun doute des choses à raconter. Ainsi, il décide d'écrire un livre sur sa vie de « travailleur immigré » en Pologne, ses impressions sur sa patrie d'adoption et ses premiers pas maladroits dans l'obscure forêt qu'est la langue polonaise. Dans « Polska da się lubić », paru en 2006 à Pologne, il raconte que le premier mot polonais qu'il a appris dans le train à Cracovie était « frein de secours », ou encore qu'il a pris « Adamowi Mickiewiczowi Naród » pour un Cousin du poète national Adam Mickiewicz, avant d'apprendre que les noms propres se déclinent selon les cas dans la langue Polonaise.
Mais Steffen veut aller plus loin, il veut renouer avec son pays natal et essaye à nouveau de faire rire ses compatriotes. Il décide de traduire son livre en Allemand et veut le faire publier de l'autre côté de la frontière. Mais il est difficile de trouver une maison d'édition et Steffen Möller essuie moult refus. Les Allemands ne semblent toujours pas vouloir de son humour. Mais cette fois, c'est le hasard qui lui vient en aide. Steffen, à la rechercher d'un appartement à Berlin, apprend lors d'une visite que la propriétaire est agent littéraire et lui parle de son livre. Sa chance: elle le connait de la radio et accepte de lui venir en aide. En 2008, Steffen Möller publie « Viva Polonia » chez le « Scherz Verlag » (Ficher Verlage). Les Polonais vivant en Allemagne sont intrigués par l'histoire de cet allemand qui a eu le courage de traverser la frontière. « J'ai reçu des emails de jeunes Polonais nés en Allemagne qui me remerciaient de leur avoir redonnée le goût de leur pays et de leur langue » raconte Möller. « C'était très touchant ». Le livre devient rapidement un bestseller, se vendant à plus de 300.000 exemplaires. Steffen Möller est enfin connu et reconnu dans son pays natal. Désormais, il fera l'aller-retour entre la Pologne et l'Allemagne, alliant son métier d'humoriste et d'auteur. Son nouveau livre « Vita Classica » parle de son amour pour la musique classique et de tous les obstacles qu'une telle passion peut provoquer pour un adolescent de l'ère pop-rock. Pologne ou Prokofiev, avec Steffen Möller, il y a toujours de quoi rigoler.
* Internationaler Medientreff der Internationalen Medienhilfe (IMH)
Alexandra Friedmann
19/03/2010
Lire l'interview avec Steffen Möller:
http://www.lagazettedeberlin.de/index.php?id=6078
Le spectacle "Expedition zu den Polen" - les dates pour Avril 2010
12.04.10 - Berlin, Die Wühlmäuse
13.04.10 - Potsdam, Waschhaus
14.04.10 - Magdeburg, Moritzhof
15.04.10 - Königslutter, APZ
16.04.10 - Burgdorf, Theater am Berliner Ring
17.04.10 - Nürnberg, Haus Langwasser
18.04.10 - Marburg, Waggonhalle
19.04.10 - Schwalbach am Taunus, Bürgerhaus
20.04.10 - Remscheid, Klosterkirche Lennep
21.04.10 - Hamburg, St. Nikolai
22.04.10 - Leopoldshöhe, Gemeindebücherei
23.04.10 - Löhne, Stadtbücherei
Plus d'infos sur www.steffen.pl
Publications:
Vita Classica: Bekenntnisse eines Andershörenden, Scherz Verlag, Francfort-sur-le-Main 2009
Viva Polonia: als deutscher Gastarbeiter in Polen, Scherz Verlag, Francfort-sur-le-Main 2008
Polska da się lubić, Warschau 2006